En amerikansk professor i kinesisk ved University of Southern California fikk sparken, og får ikke lov til å undervise i kinesisk dette semesteret. Hans synd besto i at han oversatte det engelske ordet ‘that‘ til kinesisk.

Den intetanende læreren burde nok ikke ha gjort dette, fordi det engelske ordet ‘that‘ (som i den engelske setningen «I like that«) heter nemlig «neige» på kinesisk. Når det uttales, høres det ut som «nigga». Dét er, som alle vet, et dypt støtende ord for alle sorte amerikanere. Flere av dem reagerte, og sendte klager til universitetsledelsen, som ga dem rett.

Noe å tenke på for norsk- og svensklærere hvis de skal lære engelsktalende studenter hva for eksempel ‘subject‘ heter på norsk, dvs. «fag», som på engelsk er et slanguttrykk for homse. Noe bedre er det selvfølgelig ikke at ‘dot‘ på engelsk heter ‘prick‘ på svensk …

Her er galskapen forklart i en video på vel fjorten minutter:

Kjøp Alexander Graus “Hypermoral” fra Document Forlag her!

Vi i Document ønsker å legge til rette for en interessant og høvisk debatt om sakene våre. Vennligst les våre retningslinjer for debattskikk før du deltar.