Selvom den autoriserede danske Bibel-oversættelse fra 1992 stadig var på plads, udgav Det Danske Bibelselskab (DBS) i 2012 et revideret Nyt Testamente [kaldet Den Nye Aftale, 2007; overs.], som helt udelod ordet «Israel» eller erstattede det med «jøder» eller «os». Det besynderlige motiv bag denne usædvanlige handling var, som nogle danskere erindrer, at undgå, at danske kristne lutheranere kom til at forveksle det bibelske Israel med den moderne stat Israel. Danske kristne protesterede voldsomt.

Logg inn for å lese videre (abonnenter).

Støtt uavhengige nyheter!

Bli abonnent

Pluss-artikler blir åpnet 24 timer etter publisering. Artikler som er eldre enn to år er forbeholdt abonnenter.