Nytt

En bombe gikk av utenfor sentralstasjonen og det internasjonale konferansesenteret i Jerusalem onsdag. 25 mennesker ble såret, hvorav fire alvorlig.

Det skal ikke ha vært en selvmordsbomber, men en bombe festet til en telefonstolpe. To busser ble rammet.

Bus No. 74 and No. 14 were hit in the explosion.

An eyewitness in the area at the time of the explosion told Haaretz that she heard a loud blast close to the central bus station and second later sirens began to wail and security forces appeared on the scene.

The entrance to the city has been closed. Security forces were combing the area for other suspicious packages or objects.

Dagbladet bruker Haaretz som kilde, men når avisen skal viderebringe storyen er den omgitt av konjunktiver: Ikke bare er det ifølge Dagbladet usikkert om det var en terroraksjon.

Det er ikke klarlagt at det faktisk dreier seg om et terrorangrep.

Det er også usikkert om det var en eksplosjon! Avisen skriver «skal være skadd» og «skal ha eksplodert».

Eksplosjonen skal ha skjedd i nærheten av den sentrale busstasjonen og et internasjonalt konferansesenter.

Alt som gjengis fra Israel som kan skape sympati skal kvalifiseres med konjunktiv: «skal ha», for alt kan jo trekkes i tvil. Journalistene ser ikke at de drar det ut i det latterlige, og eksponerer sin egen politiserte journalistikk.

Explosion at bus stop in central Jerusalem; 25 reportedly wounded

Bombebag eksploderte på busstasjon i Jerusalem
Mange skadde i antatt terrorangrep.